依然使用了“dragon”这个词 ■“dragon”又是怎么和“龙”画上等号的? 彭萍教授介绍 在马可·波罗的东方游记里 就有dragon这个词 他应该是从外形上观察 认为中国建筑上的龙 和西方的dr...
我们发现了一个有趣的现象 很多“龙”不再翻译为dragon 而是loong loong典出何处? dragon不能用了? “龙”究竟应该怎么翻? 带着这些问题 新华社记者采访海内外多位专家、学者 挖一挖dra...
中国第一块电脑CPU芯片“龙芯”的英文名就叫“Loongson”; 功夫巨星李小龙的英文名,被译为Lee Siu Loong。 “Loong”虽然是个英文单词,但长得却挺有汉字的味道,中间两个“o”就像龙的一...
比如“How so”这个短语,听上去像“怎么这样”的意思,其实它的真正含义跟“怎么这样”还是有出入的。Katherine Odelie@kate_408/unsplash how so 为什么这么说呢?how so里的so指代...
2How soon 指再过多久,主要用来对表示将来的一段时间 How soon will she be back? 她要多久才回来? In an hour. 1小时后 3How long 表示长度 How long is the river? 这条河有多长? About 300 km. 大约300公里 表示一段时间 How long have you been here?
更多内容请点击:“龙”竟然应该翻译为loong?网友:我学的英文都是dragon啊!_河北...